IELTS Writing Task 2: Trao Đổi Văn Hóa Và Quan Hệ Quốc Tế – Bài Mẫu Band 5-9 & Phân Tích Chi Tiết

Trong bối cảnh toàn cầu hóa ngày càng sâu rộng, chủ đề về trao đổi văn hóa và tác động của nó đến quan hệ quốc tế đã trở thành một trong những đề tài phổ biến trong IELTS Writing Task 2. Đề tài này thường xuyên xuất hiện trong các kỳ thi thực tế với nhiều góc độ khác nhau, đặc biệt trong những năm gần đây khi thế giới chứng kiến sự gia tăng của các chương trình trao đổi sinh viên, du lịch quốc tế và hợp tác văn hóa giữa các quốc gia.

Bài viết này sẽ cung cấp cho bạn một cái nhìn toàn diện về cách tiếp cận đề tài “trao đổi văn hóa trong quan hệ quốc tế” thông qua ba bài mẫu đạt các mức điểm khác nhau (Band 5-6, Band 6.5-7, và Band 8-9). Bạn sẽ học được không chỉ cách viết một bài luận hoàn chỉnh mà còn hiểu rõ những yếu tố nào giúp nâng cao band điểm của mình, từ vựng học thuật quan trọng, cấu trúc câu phức tạp, cũng như những lỗi sai phổ biến cần tránh.

Các đề thi thực tế liên quan đến chủ đề này đã xuất hiện trong các kỳ thi IELTS gần đây bao gồm:

  • “Some people believe that cultural exchange programs benefit international understanding. Others think such programs are too expensive and serve no real purpose. Discuss both views and give your opinion.” (IDP – tháng 3/2023)
  • “International cultural exchange brings more advantages than disadvantages. To what extent do you agree or disagree?” (British Council – tháng 9/2022)

Việc nắm vững cách phân tích và triển khai các đề bài thuộc chủ đề này không chỉ giúp bạn tự tin hơn trong phòng thi mà còn phát triển khả năng tư duy phản biện – một kỹ năng quan trọng trong học thuật và công việc sau này.

Đề Writing Part 2 thực hành

Cultural exchange programs have become increasingly common in today’s globalized world. Some people believe these programs significantly improve international relations, while others argue they have little real impact. Discuss both views and give your own opinion.

Dịch đề: Các chương trình trao đổi văn hóa ngày càng trở nên phổ biến trong thế giới toàn cầu hóa ngày nay. Một số người tin rằng các chương trình này cải thiện đáng kể quan hệ quốc tế, trong khi những người khác cho rằng chúng có ít tác động thực sự. Thảo luận cả hai quan điểm và đưa ra ý kiến của bạn.

Phân tích đề bài:

Đây là dạng bài Discussion Essay (Discuss both views and give your opinion) – một trong những dạng câu hỏi phổ biến nhất trong IELTS Writing Task 2. Đề bài yêu cầu bạn:

  1. Thảo luận quan điểm thứ nhất: Trao đổi văn hóa cải thiện đáng kể quan hệ quốc tế
  2. Thảo luận quan điểm thứ hai: Trao đổi văn hóa có ít tác động thực sự
  3. Đưa ra ý kiến cá nhân: Bạn đồng ý với quan điểm nào hơn hoặc có lập trường riêng

Các thuật ngữ quan trọng cần hiểu:

  • Cultural exchange programs: Các chương trình trao đổi văn hóa (có thể bao gồm trao đổi sinh viên, nghệ sĩ, triển lãm văn hóa, lễ hội…)
  • International relations: Quan hệ giữa các quốc gia (không chỉ về chính trị mà còn về kinh tế, xã hội, nhân văn)
  • Significantly improve: Cải thiện đáng kể (cần đưa ra bằng chứng cụ thể)
  • Little real impact: Ít tác động thực sự (ám chỉ tác động có thể chỉ mang tính bề mặt)

Những lỗi thường gặp của học viên Việt Nam:

  1. Chỉ thảo luận một quan điểm: Nhiều bạn tập trung quá nhiều vào quan điểm mình ủng hộ và lướt qua quan điểm còn lại
  2. Không đưa ra ý kiến cá nhân rõ ràng: Một số bài viết kết thúc mà không thể hiện được lập trường của người viết
  3. Sử dụng ví dụ chung chung: Thiếu ví dụ cụ thể về các chương trình trao đổi văn hóa thực tế
  4. Nhầm lẫn giữa “culture” và “cultural exchange”: Viết về văn hóa nói chung thay vì tập trung vào việc trao đổi văn hóa
  5. Lạc đề về tourism: Nhiều bạn nhầm lẫn trao đổi văn hóa với du lịch thông thường

Cách tiếp cận chiến lược:

  • Introduction: Paraphrase đề bài + nêu rõ bài viết sẽ thảo luận cả hai quan điểm + đưa ra thesis statement (ý kiến của bạn)
  • Body 1: Thảo luận quan điểm ủng hộ – giải thích TẠI SAO trao đổi văn hóa cải thiện quan hệ quốc tế (2-3 lý do với ví dụ cụ thể)
  • Body 2: Thảo luận quan điểm phản đối – giải thích TẠI SAO một số người nghĩ tác động ít (2 lý do hợp lý)
  • Body 3 (hoặc kết hợp trong Body 2): Đưa ra ý kiến cá nhân với lập luận mạnh mẽ
  • Conclusion: Tóm tắt cả hai quan điểm + nhấn mạnh lại ý kiến cá nhân

Đối với chủ đề trao đổi văn hóa, việc hiểu rõ how cultural exchange programs promote global peace sẽ giúp bạn có thêm nhiều ý tưởng triển khai cho bài viết, đặc biệt là khi cần đưa ra lập luận về tác động tích cực của các chương trình này đến quan hệ quốc tế.

Minh họa chương trình trao đổi văn hóa quốc tế với sinh viên các quốc giaMinh họa chương trình trao đổi văn hóa quốc tế với sinh viên các quốc gia

Bài mẫu Band 8-9

Đặc điểm nổi bật của bài viết Band 8-9:

  • Thảo luận cân bằng và sâu sắc cả hai quan điểm
  • Sử dụng từ vựng học thuật chính xác và đa dạng
  • Cấu trúc câu phức tạp, linh hoạt
  • Lập luận logic, mạch lạc với ví dụ cụ thể
  • Có quan điểm cá nhân rõ ràng và được chứng minh thuyết phục

In an increasingly interconnected world, cultural exchange programs have emerged as a contentious topic, with proponents arguing they serve as catalysts for improved international relations, while skeptics question their tangible benefits. While I acknowledge that such initiatives may face limitations in scope and impact, I firmly believe their contribution to fostering mutual understanding between nations far outweighs any perceived drawbacks.

Those who champion cultural exchange programs emphasize their role in dismantling stereotypes and building genuine interpersonal connections across borders. When students, artists, or professionals immerse themselves in foreign cultures through structured programs, they develop nuanced perspectives that transcend media representations and political rhetoric. The Fulbright Program, for instance, has facilitated over 400,000 exchanges since its inception, with numerous participants subsequently assuming influential positions in government and business, thereby amplifying cross-cultural understanding at institutional levels. Furthermore, such programs create lasting networks of individuals who possess firsthand knowledge of other societies, which can prove invaluable during diplomatic tensions or negotiations. These human connections serve as informal channels of communication that complement official diplomatic efforts.

Conversely, critics contend that cultural exchange programs often represent superficial interactions that fail to address deep-rooted historical conflicts or systemic inequalities between nations. They argue that while participants may gain appreciation for art, cuisine, or language, such exposure rarely translates into substantive policy changes or conflict resolution. Additionally, these programs typically attract already internationally-minded individuals, potentially creating an echo chamber effect rather than reaching those whose perspectives would benefit most from intercultural exposure. The substantial financial resources required to sustain these initiatives might, some argue, be better allocated to direct humanitarian aid or development projects that address immediate needs.

Despite these valid concerns, I maintain that dismissing cultural exchange programs as ineffective overlooks their long-term, cumulative impact on international relations. While individual programs may not immediately resolve geopolitical conflicts, they contribute to a gradual shift in collective consciousness that makes cooperation more feasible. The European Union’s Erasmus program demonstrates this principle effectively, having fostered a generation of Europeans who identify with both their national and European identities, thereby strengthening regional cohesion. Moreover, in an era characterized by rising nationalism and xenophobia, investing in mutual understanding represents not merely an idealistic pursuit but a pragmatic strategy for preventing future conflicts.

In conclusion, although cultural exchange programs have inherent limitations in their reach and immediate measurable impact, their capacity to cultivate empathy and understanding across cultural divides makes them indispensable tools for improving international relations. The challenge lies not in questioning their value but in enhancing their accessibility and effectiveness to maximize their transformative potential.

(Word count: 446)

Phân tích Band điểm

Tiêu chí Band Nhận xét
Task Response (Hoàn thành yêu cầu) 9.0 Bài viết thảo luận đầy đủ và cân bằng cả hai quan điểm với độ sâu xuất sắc. Quan điểm cá nhân được trình bày rõ ràng ngay từ mở bài và được củng cố xuyên suốt bài viết với lập luận thuyết phục. Các ý tưởng được phát triển toàn diện với ví dụ cụ thể (Fulbright Program, Erasmus).
Coherence & Cohesion (Mạch lạc & Liên kết) 9.0 Cấu trúc bài viết logic hoàn hảo với sự phân đoạn rõ ràng. Các liên từ và cụm từ nối được sử dụng tinh tế (Conversely, Furthermore, Despite these valid concerns). Mỗi đoạn có topic sentence mạnh mẽ và các câu văn kết nối tự nhiên, tạo luồng ý mạch lạc.
Lexical Resource (Từ vựng) 8.5 Từ vựng học thuật phong phú và chính xác cao (catalysts, dismantle stereotypes, nuanced perspectives, echo chamber effect, geopolitical conflicts). Sử dụng collocations tự nhiên và paraphrasing hiệu quả. Một số lựa chọn từ vựng đặc biệt tinh tế như “cumulative impact” và “transformative potential”.
Grammatical Range & Accuracy (Ngữ pháp) 9.0 Đa dạng cấu trúc câu phức tạp với độ chính xác cao. Sử dụng thành thạo mệnh đề quan hệ, câu điều kiện, cụm phân từ, và câu ghép phức. Không có lỗi ngữ pháp đáng kể. Câu văn tự nhiên và không cứng nhắc dù phức tạp.

Các yếu tố giúp bài này được chấm điểm cao

  1. Thesis statement mạnh mẽ và có chiều sâu: Câu “While I acknowledge that such initiatives may face limitations in scope and impact, I firmly believe their contribution to fostering mutual understanding between nations far outweighs any perceived drawbacks” thể hiện khả năng tư duy phản biện cao, thừa nhận mặt hạn chế nhưng vẫn bảo vệ quan điểm rõ ràng.

  2. Sử dụng ví dụ cụ thể và có số liệu: Fulbright Program với 400,000 trao đổi và Erasmus program của EU là những ví dụ thực tế, có thể kiểm chứng, làm tăng tính thuyết phục của lập luận.

  3. Paraphrasing xuất sắc: Đề bài dùng “cultural exchange programs” và “international relations”, bài viết paraphrase thành “such initiatives”, “cross-cultural understanding”, “intercultural exposure”, “mutual understanding between nations” – tránh lặp lại một cách tự nhiên.

  4. Thảo luận quan điểm đối lập một cách công bằng: Đoạn thân bài 2 không chỉ đề cập sơ sài mà phân tích kỹ lưỡng những lý do hợp lý tại sao một số người hoài nghi về hiệu quả của các chương trình này (superficial interactions, echo chamber effect, financial resources allocation).

  5. Liên kết ý tưởng tinh tế: Bài viết sử dụng nhiều cách liên kết khác nhau thay vì chỉ dựa vào liên từ đơn giản – ví dụ: sử dụng đại từ chỉ định “These human connections”, “Such exposure”, “This principle” để kết nối các câu một cách tự nhiên.

  6. Kết luận không lặp lại mà tổng hợp và mở rộng: Thay vì chỉ tóm tắt, câu kết cuối “The challenge lies not in questioning their value but in enhancing their accessibility and effectiveness” đưa ra một hướng tư duy mới, cho thấy chiều sâu phân tích.

  7. Ngôn ngữ học thuật nhưng không rườm rà: Mặc dù sử dụng từ vựng cao cấp, bài viết vẫn dễ hiểu và tự nhiên, tránh được việc cố tình làm phức tạp hóa câu văn.

Ngoài việc phân tích các chương trình trao đổi văn hóa, việc tìm hiểu về the importance of cultural education in reducing global conflicts cũng giúp bạn có thêm góc nhìn toàn diện về vai trò của giáo dục văn hóa trong việc xây dựng hòa bình và hiểu biết quốc tế, một khía cạnh quan trọng bổ trợ cho lập luận về trao đổi văn hóa.

Bài mẫu Band 6.5-7

Đặc điểm nổi bật của bài viết Band 6.5-7:

  • Thảo luận đủ cả hai quan điểm nhưng có thể chưa sâu sắc hoặc cân bằng hoàn toàn
  • Từ vựng tốt nhưng có thể lặp lại hoặc chưa sử dụng collocations phức tạp
  • Cấu trúc câu đa dạng nhưng có thể có một vài lỗi nhỏ không ảnh hưởng nghiêm trọng đến ý nghĩa
  • Lập luận rõ ràng nhưng có thể thiếu ví dụ cụ thể hoặc phân tích chưa sâu

In today’s globalized world, cultural exchange programs have become more popular. Some people think these programs are very helpful for improving relationships between countries, while others believe they do not have much real effect. This essay will discuss both viewpoints and give my personal opinion.

On one hand, cultural exchange programs can bring many benefits to international relations. First of all, when people from different countries participate in these programs, they can learn about other cultures directly. This helps them understand how people in other nations live and think, which reduces misunderstandings and prejudice. For example, when students study abroad through exchange programs, they make friends with local people and learn about their traditions and customs. These personal connections can create positive feelings between nations and may help countries work together better in the future. Moreover, cultural exchange programs allow people to share their own culture with others, which promotes respect and appreciation for diversity.

On the other hand, some people argue that cultural exchange programs have limited impact on international relations. They believe that only a small number of people can join these programs, so the effect is not widespread enough to make a real difference. Additionally, political and economic factors often play a more important role in determining relationships between countries than cultural exchanges. For instance, trade agreements and diplomatic negotiations usually have more immediate and visible effects on international relations than cultural programs. Furthermore, these programs require significant funding, and critics question whether the money could be better spent on other priorities.

In my opinion, although cultural exchange programs may not solve all problems between countries, they are still valuable and important. I believe that building understanding between ordinary people is essential for long-term peace and cooperation. While political agreements are important, they can change quickly depending on governments and circumstances. However, the friendships and understanding developed through cultural exchange can last for many years and influence people’s attitudes toward other nations. Therefore, I think these programs contribute meaningfully to better international relations, even if their effects are not always immediately obvious.

In conclusion, while cultural exchange programs have some limitations in terms of scale and immediate impact, I believe their benefits for international understanding and cooperation make them worthwhile. Governments and organizations should continue to support these programs while also working to make them accessible to more people.

(Word count: 420)

Phân tích Band điểm

Tiêu chí Band Nhận xét
Task Response (Hoàn thành yêu cầu) 7.0 Bài viết thảo luận đầy đủ cả hai quan điểm và đưa ra ý kiến cá nhân rõ ràng. Tuy nhiên, các ví dụ còn chung chung (students study abroad) chứ chưa cụ thể như bài Band 8-9. Phân tích còn ở mức độ bề mặt, chưa có chiều sâu tư duy phản biện.
Coherence & Cohesion (Mạch lạc & Liên kết) 6.5 Cấu trúc tổng thể logic với phân đoạn hợp lý. Sử dụng liên từ cơ bản (On one hand, On the other hand, Moreover, Furthermore) nhưng còn đơn điệu. Một số câu văn chưa kết nối mượt mà như bài Band 8-9.
Lexical Resource (Từ vựng) 6.5 Từ vựng phù hợp với chủ đề nhưng có sự lặp lại (cultural exchange programs xuất hiện nhiều lần). Sử dụng một số collocations tốt như “reduce misunderstandings”, “promote respect” nhưng chưa có các cụm từ học thuật tinh tế như bài Band 8-9. Paraphrasing hạn chế.
Grammatical Range & Accuracy (Ngữ pháp) 7.0 Sử dụng đa dạng cấu trúc câu bao gồm câu phức, mệnh đề quan hệ, và một số cấu trúc phức tạp. Có một vài lỗi nhỏ về mạo từ và cụm từ nhưng không ảnh hưởng nhiều đến ý nghĩa. Câu văn nhìn chung mạch lạc và dễ hiểu.

So sánh với bài Band 8-9

1. Độ cụ thể của ví dụ:

  • Band 8-9: “The Fulbright Program, for instance, has facilitated over 400,000 exchanges since its inception, with numerous participants subsequently assuming influential positions…”
  • Band 6.5-7: “For example, when students study abroad through exchange programs, they make friends with local people…”
  • Giải thích: Bài Band 8-9 sử dụng ví dụ có tên cụ thể, số liệu và phân tích tác động dài hạn, trong khi bài Band 6.5-7 dùng ví dụ chung chung.

2. Độ phức tạp của từ vựng:

  • Band 8-9: “catalysts for improved international relations”, “dismantling stereotypes”, “nuanced perspectives”, “echo chamber effect”
  • Band 6.5-7: “very helpful for improving relationships”, “reduces misunderstandings”, “positive feelings”
  • Giải thích: Bài Band 8-9 sử dụng từ vựng học thuật tinh tế và collocations tự nhiên, trong khi bài Band 6.5-7 dùng từ vựng đơn giản hơn và ít metaphorical.

3. Cấu trúc câu:

  • Band 8-9: “While I acknowledge that such initiatives may face limitations in scope and impact, I firmly believe their contribution to fostering mutual understanding between nations far outweighs any perceived drawbacks.”
  • Band 6.5-7: “In my opinion, although cultural exchange programs may not solve all problems between countries, they are still valuable and important.”
  • Giải thích: Cả hai đều sử dụng cấu trúc concession (nhượng bộ) nhưng bài Band 8-9 phức tạp hơn với nhiều mệnh đề và diễn đạt tinh tế hơn.

4. Chiều sâu phân tích:

  • Band 8-9: Phân tích “echo chamber effect” – chương trình chỉ thu hút những người đã có sẵn tư duy quốc tế, đưa ra phản biện sâu sắc.
  • Band 6.5-7: “Only a small number of people can join these programs” – phản biện đúng nhưng còn bề mặt.
  • Giải thích: Bài Band 8-9 cho thấy tư duy phản biện cao hơn với những insight tinh tế về hạn chế của chương trình.

5. Kết nối ý tưởng:

  • Band 8-9: Sử dụng referencing tinh tế như “These human connections”, “This principle”, “Such exposure” để liên kết các ý.
  • Band 6.5-7: Chủ yếu dựa vào liên từ rõ ràng như “Moreover”, “Furthermore”, “Additionally”.
  • Giải thích: Bài Band 8-9 tạo sự liên kết tự nhiên hơn, trong khi bài Band 6.5-7 còn “mechanical” hơn.

6. Paraphrasing:

  • Band 8-9: “cultural exchange programs” → “such initiatives” → “intercultural exposure” → “mutual understanding”
  • Band 6.5-7: “cultural exchange programs” được lặp lại nhiều lần với ít biến thể
  • Giải thích: Khả năng paraphrasing là một dấu hiệu quan trọng phân biệt band điểm cao và trung bình.

So sánh đặc điểm bài viết IELTS Writing Task 2 các band điểm khác nhauSo sánh đặc điểm bài viết IELTS Writing Task 2 các band điểm khác nhau

Bài mẫu Band 5-6

Đặc điểm nổi bật của bài viết Band 5-6:

  • Thảo luận cả hai quan điểm nhưng có thể mất cân bằng hoặc thiếu phát triển
  • Từ vựng hạn chế với nhiều sự lặp lại, có thể có lỗi word choice
  • Cấu trúc câu đơn giản, ít câu phức, có nhiều lỗi ngữ pháp nhưng vẫn hiểu được
  • Lập luận cơ bản, thiếu ví dụ cụ thể và phân tích

Nowadays, cultural exchange programs is becoming more common in the world. Some people think it is good for international relations, but other people think it does not have much impact. I will discuss both sides in this essay and give my opinion.

Firstly, cultural exchange programs have many advantages for international relations. When people go to another countries through these programs, they can learn about different culture. This is important because they will understand other people better and will not have bad opinions about them. For example, if a student goes to study in foreign country, they will meet new people and learn about their lifestyle. This make them have good feelings about that country. Also, when people from different countries meet each other, they can share their culture and make friends. These friends can help to make the relationship between countries become better.

However, some people believe that cultural exchange programs do not have big impact on international relations. The main reason is that not many people can join in these programs because they are expensive. Only rich people or people who get scholarship can participate. So the effect is very small. Another reason is that the problems between countries are usually about politics and economy, not about culture. For example, if two countries have problem about trade, cultural exchange cannot solve this problem. Therefore, some people think cultural exchange programs are not really useful for international relations.

In my opinion, I think cultural exchange programs are important for international relations. Even though they cannot solve all the problems between countries, but they can help people to understand each other more. When people understand each other, they will not want to fight and will try to cooperate. So I believe governments should support cultural exchange programs.

In conclusion, cultural exchange programs have both advantages and disadvantages. Some people think they are very helpful for international relations, while others believe they have small impact. I think this programs are good and countries should continue doing them because understanding between people is important.

(Word count: 375)

Phân tích Band điểm

Tiêu chí Band Nhận xét
Task Response (Hoàn thành yêu cầu) 5.5 Bài viết thảo luận cả hai quan điểm và có ý kiến cá nhân, nhưng phần thảo luận còn mất cân bằng và thiếu phát triển sâu. Quan điểm phản đối chỉ được đề cập ngắn gọn. Thiếu ví dụ cụ thể và chi tiết. Một số ý tưởng còn chung chung và không được giải thích đầy đủ.
Coherence & Cohesion (Mạch lạc & Liên kết) 5.5 Cấu trúc cơ bản có đủ các phần (intro, body, conclusion) nhưng phân đoạn chưa tối ưu. Sử dụng liên từ đơn giản và lặp lại (Firstly, Also, However, Therefore). Một số câu văn chưa kết nối logic, thiếu sự chuyển tiếp mượt mà giữa các ý.
Lexical Resource (Từ vựng) 5.5 Từ vựng hạn chế với nhiều lặp lại (cultural exchange programs, people, countries). Có một số lỗi word choice như “different culture” (thiếu plural), “foreign country” (thiếu article). Sử dụng từ vựng cơ bản như “good”, “bad”, “big”, “small” thay vì từ vựng học thuật phù hợp. Paraphrasing rất hạn chế.
Grammatical Range & Accuracy (Ngữ pháp) 5.5 Chủ yếu sử dụng câu đơn và câu phức đơn giản. Có nhiều lỗi ngữ pháp: subject-verb agreement (“programs is”), lỗi mạo từ (“to another countries”, “different culture”), lỗi động từ (“This make”), cấu trúc “Even though…but” (sai), đại từ “this programs”. Tuy nhiên, các lỗi này không ngăn cản hoàn toàn việc hiểu nghĩa.

Những lỗi sai của bài – phân tích & giải thích

Lỗi sai Loại lỗi Sửa lại Giải thích
cultural exchange programs is Subject-verb agreement cultural exchange programs are “Programs” là danh từ số nhiều nên phải dùng động từ “are”. Đây là lỗi phổ biến của học viên Việt Nam do tiếng Việt không có sự chia động từ theo số.
go to another countries Lỗi mạo từ & số go to other countries “Another” dùng cho danh từ số ít, với số nhiều phải dùng “other”. Đây là lỗi về cách sử dụng determiners.
different culture Lỗi số different cultures Khi nói về nhiều nền văn hóa khác nhau cần dùng số nhiều “cultures”. Đây là lỗi về noun countability.
study in foreign country Thiếu mạo từ study in a foreign country Danh từ đếm được số ít cần có mạo từ (a/an/the) đứng trước. “A foreign country” vì đang nói chung chung, chưa xác định cụ thể.
This make them Subject-verb agreement This makes them “This” là chủ ngữ số ít nên động từ phải thêm “s”. Lỗi tương tự như lỗi đầu tiên.
join in these programs Lỗi giới từ join these programs / participate in these programs Động từ “join” không cần giới từ “in”. Có thể dùng “join” + object trực tiếp hoặc “participate in”. Đây là lỗi về verb patterns.
Even though…but Lỗi cấu trúc Even though…ø / Although…ø Không được dùng “although/even though” và “but” cùng lúc trong một câu. Chỉ chọn một trong hai. Đây là lỗi phổ biến do ảnh hưởng của tiếng Việt (“mặc dù…nhưng”).
this programs Lỗi determiners these programs “Programs” là số nhiều nên phải dùng “these” không phải “this”. Lỗi về demonstrative pronouns.
problem about trade Lỗi giới từ problem with trade / trade problem “Problem” thường đi với giới từ “with” không phải “about”. Hoặc có thể dùng cấu trúc danh từ ghép “trade problem”.
have problem Thiếu mạo từ have a problem / have problems Danh từ đếm được số ít “problem” cần có mạo từ “a” hoặc dùng số nhiều “problems”.

Cách Cải Thiện Từ Band 6 Lên Band 7

Để cải thiện từ Band 5-6 lên Band 6.5-7, học viên cần tập trung vào các điểm sau:

1. Nâng cao khả năng phát triển ý tưởng:

  • Thay vì chỉ nêu ý chính, hãy giải thích TẠI SAO và đưa ra ví dụ cụ thể
  • Ví dụ thay vì: “When people understand each other, they will not want to fight”
  • Nên viết: “When people develop genuine understanding through cultural immersion, they are more likely to empathize with each other’s perspectives, which can reduce prejudice and hostility that often fuel international conflicts.”

2. Mở rộng vốn từ vựng học thuật:

  • Tránh dùng từ quá đơn giản như “good”, “bad”, “big”, “small”
  • Học collocations: “foster understanding”, “promote cooperation”, “enhance relations”, “mutual respect”
  • Paraphrase thay vì lặp lại: “cultural exchange programs” → “such initiatives” → “these schemes” → “cross-cultural interactions”

3. Cải thiện ngữ pháp:

  • Ôn lại các lỗi cơ bản: subject-verb agreement, mạo từ (a/an/the), giới từ
  • Luyện viết câu phức với mệnh đề phụ thuộc: “While…”, “Although…”, “Because…”
  • Sử dụng relative clauses: “Cultural exchange programs, which allow people to experience foreign cultures firsthand, can…”

4. Tăng tính mạch lạc:

  • Sử dụng đa dạng linking devices thay vì chỉ dùng “Firstly, Secondly”
  • Học cách dùng: “Furthermore”, “Moreover”, “In addition”, “Conversely”, “Nevertheless”
  • Thực hành referencing: dùng “This”, “These”, “Such”, “This approach” để tránh lặp lại

5. Phát triển ví dụ cụ thể:

  • Thay vì: “For example, if a student goes to study in foreign country…”
  • Nên: “For instance, the ASEAN Student Exchange Program has enabled thousands of Southeast Asian students to study in neighboring countries, resulting in stronger regional ties and better cross-cultural understanding.”

6. Cải thiện phần mở bài và kết bài:

  • Mở bài: Paraphrase đề bài + thesis statement rõ ràng
  • Kết bài: Tóm tắt các điểm chính + nhấn mạnh lại quan điểm (không chỉ lặp lại)

7. Thực hành viết đều đặn:

  • Viết ít nhất 2-3 bài mỗi tuần
  • Tự chấm bài theo tiêu chí IELTS hoặc nhờ giáo viên/bạn bè chấm
  • Học từ các bài mẫu band cao và phân tích TẠI SAO chúng tốt

Việc tìm hiểu về The role of media in promoting cultural diversity cũng sẽ giúp bạn có thêm nhiều ý tưởng và góc nhìn về cách các phương tiện truyền thông góp phần thúc đẩy sự đa dạng văn hóa, một khía cạnh liên quan mật thiết đến trao đổi văn hóa và quan hệ quốc tế.

Từ vựng quan trọng cần nhớ

Từ/Cụm từ Loại từ Phiên âm Nghĩa tiếng Việt Ví dụ (tiếng Anh) Collocations
catalyst Noun /ˈkætəlɪst/ Chất xúc tác, tác nhân thúc đẩy Cultural exchanges serve as catalysts for improved international relations. catalyst for change, act as a catalyst, powerful catalyst
dismantle stereotypes Verb phrase /dɪsˈmæntl ˈsteriətaɪps/ Phá bỏ định kiến Exchange programs help dismantle stereotypes about different cultures. dismantle barriers, dismantle prejudices, effectively dismantle
nuanced perspective Noun phrase /ˈnjuːɑːnst pərˈspektɪv/ Quan điểm tinh tế, có chiều sâu Living abroad provides nuanced perspectives on cultural differences. develop a nuanced perspective, gain nuanced understanding, offer nuanced views
foster mutual understanding Verb phrase /ˈfɒstə ˈmjuːtʃuəl ʌndəˈstændɪŋ/ Thúc đẩy sự hiểu biết lẫn nhau Cultural exchange programs foster mutual understanding between nations. foster cooperation, foster dialogue, foster relationships
echo chamber effect Noun phrase /ˈekəʊ ˈtʃeɪmbə ɪˈfekt/ Hiệu ứng phòng vang (chỉ tình trạng chỉ tiếp xúc với ý kiến tương tự) These programs may create an echo chamber effect by attracting like-minded individuals. avoid echo chambers, trapped in echo chambers, create echo chambers
geopolitical conflicts Noun phrase /ˌdʒiːəʊpəˈlɪtɪkl ˈkɒnflɪkts/ Xung đột địa chính trị Cultural exchanges rarely resolve deep-rooted geopolitical conflicts. geopolitical tensions, geopolitical landscape, geopolitical interests
cumulative impact Noun phrase /ˈkjuːmjələtɪv ˈɪmpækt/ Tác động tích lũy The cumulative impact of cultural exchanges becomes evident over time. cumulative effect, cumulative benefit, have a cumulative impact
transformative potential Noun phrase /trænsˈfɔːmətɪv pəˈtenʃl/ Tiềm năng biến đổi Cultural exchange programs possess transformative potential for society. transformative power, transformative experience, transformative change
tangible benefits Noun phrase /ˈtændʒəbl ˈbenɪfɪts/ Lợi ích hữu hình, cụ thể Critics question whether cultural exchanges deliver tangible benefits. tangible results, tangible evidence, tangible improvements
superficial interactions Noun phrase /ˌsuːpəˈfɪʃl ˌɪntərˈækʃnz/ Tương tác bề nổi, nông cạn Short-term programs may only facilitate superficial interactions. superficial understanding, superficial knowledge, remain superficial
intercultural exposure Noun phrase /ˌɪntəˈkʌltʃərəl ɪkˈspəʊʒə/ Sự tiếp xúc giữa các nền văn hóa Intercultural exposure broadens people’s worldviews significantly. increase intercultural exposure, provide intercultural exposure, benefit from exposure
diplomatic tensions Noun phrase /ˌdɪpləˈmætɪk ˈtenʃnz/ Căng thẳng ngoại giao Personal connections can help ease diplomatic tensions between countries. diplomatic relations, diplomatic efforts, diplomatic channels
cross-cultural competence Noun phrase /krɒs-ˈkʌltʃərəl ˈkɒmpɪtəns/ Năng lực giao tiếp đa văn hóa Exchange programs develop participants’ cross-cultural competence. cultural competence, develop competence, enhance competence
bridge cultural divides Verb phrase /brɪdʒ ˈkʌltʃərəl dɪˈvaɪdz/ Kết nối các khoảng cách văn hóa These initiatives bridge cultural divides through personal contact. bridge differences, bridge gaps, successfully bridge
cultivate empathy Verb phrase /ˈkʌltɪveɪt ˈempəθi/ Nuôi dưỡng sự đồng cảm Immersion in foreign cultures cultivates empathy and tolerance. cultivate understanding, cultivate relationships, cultivate respect

Lưu ý về cách sử dụng:

  • Các từ vựng này thuộc register học thuật, phù hợp cho IELTS Writing Task 2
  • Nên học cả collocations để sử dụng từ chính xác và tự nhiên hơn
  • Không nên cố nhồi nhét quá nhiều từ khó vào một bài, hãy sử dụng khi phù hợp với ngữ cảnh
  • Thực hành viết câu với những từ này để ghi nhớ lâu hơn

Để hiểu sâu hơn về cách nghệ thuật và âm nhạc góp phần nâng cao nhận thức văn hóa, một khía cạnh quan trọng của trao đổi văn hóa, bạn có thể tham khảo role of art and music in promoting cultural awareness.

Sơ đồ từ vựng IELTS về chủ đề trao đổi văn hóa và quan hệ quốc tếSơ đồ từ vựng IELTS về chủ đề trao đổi văn hóa và quan hệ quốc tế

Cấu trúc câu dễ “ăn điểm” cao

1. Câu nhượng bộ phức hợp (Complex Concessive Sentences)

Công thức: While/Although/Even though + S + V, S + V (main clause with contrasting idea)

Ví dụ từ bài Band 8-9:
While I acknowledge that such initiatives may face limitations in scope and impact, I firmly believe their contribution to fostering mutual understanding between nations far outweighs any perceived drawbacks.

Tại sao cấu trúc này ghi điểm cao:
Cấu trúc này thể hiện tư duy phản biện cao, cho thấy người viết có thể nhìn nhận vấn đề từ nhiều góc độ. Thay vì chỉ bảo vệ một quan điểm tuyệt đối, bạn thừa nhận mặt hạn chế nhưng vẫn bảo vệ lập trường của mình một cách thuyết phục. Đây là kỹ năng tư duy học thuật quan trọng mà IELTS đánh giá cao.

Ví dụ bổ sung:

  1. Although cultural exchange programs require substantial funding, their long-term benefits to international cooperation justify the investment.
  2. While some critics argue these initiatives have minimal impact, evidence suggests they contribute significantly to reducing prejudice and stereotyping.
  3. Even though only a limited number of people participate in exchange programs, their influence often extends far beyond direct participants.

Lỗi thường gặp của học viên Việt Nam:

  • Sử dụng “Although…but” hoặc “Despite…but” (chịu ảnh hưởng của “mặc dù…nhưng” trong tiếng Việt)
  • Đúng: Although it is expensive, it is valuable.
  • Sai: Although it is expensive, but it is valuable.

2. Mệnh đề quan hệ không xác định (Non-defining Relative Clauses)

Công thức: Noun, which/who + additional information, verb…

Ví dụ từ bài Band 8-9:
The Fulbright Program, for instance, has facilitated over 400,000 exchanges since its inception, with numerous participants subsequently assuming influential positions in government and business, thereby amplifying cross-cultural understanding at institutional levels.

Tại sao cấu trúc này ghi điểm cao:
Mệnh đề quan hệ không xác định giúp bạn thêm thông tin chi tiết mà không cần viết thành câu riêng, làm cho câu văn phong phú và mạch lạc hơn. Đây là dấu hiệu của người viết có khả năng tổng hợp thông tin tốt. Lưu ý dấu phẩy trước và sau mệnh đề này là bắt buộc.

Ví dụ bổ sung:

  1. Cultural exchange programs, which allow participants to immerse themselves in foreign environments, develop intercultural competence more effectively than classroom learning.
  2. The Erasmus program, which has operated across Europe for over three decades, has created a generation of culturally aware citizens.
  3. Student exchanges, which typically last from a semester to a year, provide deep cultural insights that short-term tourism cannot match.

Lỗi thường gặp của học viên Việt Nam:

  • Quên dấu phẩy trước và sau mệnh đề quan hệ không xác định
  • Nhầm lẫn giữa “which” (dùng cho vật/sự việc) và “who” (dùng cho người)
  • Sử dụng “that” thay vì “which” trong mệnh đề không xác định (sai)

3. Cụm phân từ (Participle Clauses)

Công thức: V-ing/V-ed…, S + V (main clause) HOẶC S + V, V-ing/V-ed…

Ví dụ từ bài Band 8-9:
When students, artists, or professionals immerse themselves in foreign cultures through structured programs, they develop nuanced perspectives that transcend media representations and political rhetoric.

Tại sao cấu trúc này ghi điểm cao:
Cụm phân từ giúp câu văn trở nên súc tích và phức tạp hơn, thể hiện khả năng sử dụng ngữ pháp nâng cao. Thay vì viết hai câu riêng biệt, bạn kết hợp chúng bằng participle, tạo sự liền mạch trong diễn đạt.

Ví dụ bổ sung:

  1. Having participated in exchange programs, many individuals develop a more cosmopolitan worldview that influences their career choices.
  2. Exposed to different perspectives through cultural immersion, participants often challenge their preconceived notions about other societies.
  3. The program, spanning six months, allows students to experience both academic and social aspects of foreign cultures.

Lỗi thường gặp của học viên Việt Nam:

  • Dangling participle (chủ ngữ của cụm phân từ khác với chủ ngữ của mệnh đề chính)
  • Sai: “Walking down the street, the buildings looked impressive.” (Ai đang đi? Buildings không thể walk)
  • Đúng: “Walking down the street, I found the buildings impressive.”

4. Câu chẻ để nhấn mạnh (Cleft Sentences)

Công thức: It is/was + noun/clause + that/who… HOẶC What + S + V + is/was…

Ví dụ từ bài Band 8-9:
It is these human connections that serve as informal channels of communication that complement official diplomatic efforts.

Tại sao cấu trúc này ghi điểm cao:
Câu chẻ giúp nhấn mạnh một phần thông tin cụ thể, thể hiện khả năng kiểm soát trọng tâm câu văn. Đây là cấu trúc phức tạp không phải ai cũng sử dụng thành thạo, nên khi dùng đúng sẽ tạo ấn tượng tốt với giám khảo.

Ví dụ bổ sung:

  1. It is through personal interactions that cultural stereotypes are most effectively challenged and overcome.
  2. What cultural exchange programs offer is not just language learning but genuine cross-cultural understanding.
  3. It was the Fulbright scholars who played a crucial role in strengthening post-war international relations.

Lỗi thường gặp của học viên Việt Nam:

  • Sử dụng “It is…that” một cách thừa thãi không có mục đích nhấn mạnh rõ ràng
  • Nhầm lẫn giữa “It is…that” (dùng cho vật/sự việc) và “It is…who” (dùng cho người)

5. Cấu trúc so sánh phức tạp (Advanced Comparative Structures)

Công thức: The more/less + S + V, the more/less + S + V HOẶC Not so much…as…

Ví dụ liên quan:
The more people engage in cultural exchanges, the less likely they are to harbor prejudice against foreign nations.

Tại sao cấu trúc này ghi điểm cao:
Cấu trúc này thể hiện mối quan hệ tương quan phức tạp giữa hai yếu tố, cho thấy khả năng phân tích logic cao. Nó không chỉ đơn giản so sánh A và B mà còn chỉ ra cách chúng ảnh hưởng lẫn nhau.

Ví dụ bổ sung:

  1. The more diverse cultural experiences individuals have, the better equipped they are to navigate multicultural environments.
  2. Cultural understanding depends not so much on theoretical knowledge as on practical immersion in foreign contexts.
  3. The longer students participate in exchange programs, the more profound their cultural transformation becomes.

Lỗi thường gặp của học viên Việt Nam:

  • Quên “the” trước comparative form trong cấu trúc “The more…the more”
  • Sai: “More people participate, more understanding develops.”
  • Đúng: “The more people participate, the more understanding develops.”

6. Đảo ngữ (Inversion)

Công thức: Not only + auxiliary + S + V, but also… / Rarely/Seldom/Never + auxiliary + S + V…

Ví dụ liên quan:
Not only do cultural exchange programs break down stereotypes, but they also create networks of individuals committed to international cooperation.

Tại sao cấu trúc này ghi điểm cao:
Đảo ngữ là cấu trúc nâng cao thể hiện trình độ ngữ pháp cao, thường chỉ xuất hiện trong văn phong formal và học thuật. Việc sử dụng đúng đảo ngữ cho thấy người viết có khả năng kiểm soát tốt cấu trúc câu phức tạp.

Ví dụ bổ sung:

  1. Rarely have international initiatives proven as effective in building mutual understanding as cultural exchange programs.
  2. Never before has the world been so interconnected, making cultural competence more essential than ever.
  3. Only through sustained engagement with foreign cultures can individuals develop genuine cross-cultural empathy.

Lỗi thường gặp của học viên Việt Nam:

  • Quên đảo trợ động từ lên trước chủ ngữ
  • Sai: “Not only cultural exchanges break stereotypes…”
  • Đúng: “Not only do cultural exchanges break stereotypes…”
  • Sử dụng đảo ngữ quá nhiều, khiến bài viết trở nên cứng nhắc

Minh họa các cấu trúc câu giúp tăng band điểm IELTS WritingMinh họa các cấu trúc câu giúp tăng band điểm IELTS Writing

Kết bài

Qua bài viết này, bạn đã được trang bị một cái nhìn toàn diện về cách tiếp cận đề tài trao đổi văn hóa và quan hệ quốc tế trong IELTS Writing Task 2. Ba bài mẫu ở các band điểm khác nhau (Band 5-6, Band 6.5-7, và Band 8-9) không chỉ cho bạn thấy những gì cần làm để đạt điểm cao mà còn giúp bạn hiểu rõ những lỗi sai thường gặp cần tránh.

Những yếu tố then chốt giúp nâng cao band điểm của bạn bao gồm: khả năng phát triển ý tưởng sâu sắc với ví dụ cụ thể, sử dụng từ vựng học thuật phù hợp và đa dạng, áp dụng cấu trúc câu phức tạp một cách tự nhiên, và quan trọng nhất là duy trì sự mạch lạc và logic xuyên suốt bài viết. Đặc biệt, việc hiểu rõ yêu cầu đề bài và thảo luận cân bằng các quan điểm khác nhau trong dạng bài Discussion là kỹ năng thiết yếu.

Đối với học viên Việt Nam, việc chú ý đến các lỗi ngữ pháp phổ biến như subject-verb agreement, sử dụng mạo từ, và cấu trúc câu nhượng bộ sẽ giúp cải thiện điểm số đáng kể. Hãy nhớ rằng IELTS Writing không chỉ đánh giá kiến thức ngôn ngữ mà còn đánh giá khả năng tư duy phản biện và trình bày lập luận có tổ chức.

Để đạt được kết quả tốt nhất, bạn nên thực hành viết đều đặn, phân tích các bài mẫu band cao để học cách họ triển khai ý tưởng, và không ngừng mở rộng vốn từ vựng học thuật. Đặc biệt, hãy tập trung vào việc viết các ví dụ cụ thể thay vì chỉ nêu ý tưởng chung chung – đây chính là yếu tố phân biệt giữa một bài viết band trung bình và band cao. Chúc bạn học tốt và đạt được band điểm mong muốn trong kỳ thi IELTS!

Previous Article

IELTS Writing Task 2: Importance of Budgeting for Retirement – Bài Mẫu Band 5-9 & Phân Tích Chi Tiết

Next Article

IELTS Speaking: Cách Trả Lời "Describe A Time When You Made A Tough Decision" Đạt Band 8+

Write a Comment

Leave a Comment

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Đăng ký nhận thông tin bài mẫu

Để lại địa chỉ email của bạn, chúng tôi sẽ thông báo tới bạn khi có bài mẫu mới được biên tập và xuất bản thành công.
Chúng tôi cam kết không spam email ✨